注册时间2015-10-23
最后登录2024-4-14
性别女
在线时间117 小时
- UID
- 273688
- 最后登录
- 2024-4-14
|
发表于 2021-11-22 17:13:02
来自手机
|
显示全部楼层
|阅读模式
| 来自云南
老母亲的尴尬,以前的都白学了……
帮娃检查作业的时候我发现这个字的读音被他写成了lia
我还在心里说:这个家伙,抄都会把拼音抄错了!
结果他很不服气,他翻开课本,理直气壮的说:妈妈你看,这就是读lia
我也很不服气,自己翻了字典,又翻开他的课本查看,咳,还真是读lia
我灰溜溜的说,好吧好吧,我错了。
我不记得小时候这个字有lia的音啊?啥时候加的?
现在的孩子课文里的字很多都改的跟我们之前学的不一样了。白话文改了就改了,也没多大影响,古诗词里的字也改,心里有点难以接受。
就像“远上寒山石径斜”里面的“斜”,我上学的时候老师左三遍又三遍的强调,这个字要读“xia”(二声)!考试的时候要考。
还有最近看到一位条友发的,“一骑红尘妃子笑”里的“骑”,现在孩子的课本,也改成了“qi”(二声)……当时我上学的时候,我的老师也强调了很多遍,这个字在这首诗里必须读“ji”(四声),
我们都知道,中国古代文化文字博大精深,这是古人的智慧结晶。改了一个字那还是古人想要表达的意思吗?
这可能就是活到老,学到老,和孩子一起成长!
|
|